![]() |
Pornografiniai Grimmai

AFP/Scanpix nuotrauka
Atsivertę pasakaičių knygą kinų vaikai būtų sužinoję apie Snieguolės ir septynių nykštukų seksualinius santykius. Nesusipratimą suskubta kuo greičiau panaikinti.
Kinijos leidėjai atšaukė iš knygynų brolių Grimmų pasakų rinkinį, kai per klaidą į kinų kalbą buvo išversta Japonijoje sukurta pornografinė šių pasakojimų versija.
Leidykla "China Friendship" ir knygų platintojai "China Media Time" išvertė brolių Grimmų kūrinių erotinius atpasakojimus, kurių autorės - dvi japonės, pasivadinusios literatūriniu slapyvardžiu Kiryu Misao. Leidėjai teigia per klaidą palaikę juos originaliomis pasakomis. "Neradome originalaus Grimmų pasakų leidimo vokiečių kalba, todėl pasirinkome leidimus japonų kalba ir juos išvertėme", - sakė platintojų atstovas. Tarp jų buvo literatūros vaikams klasika tapusi pasaka apie Snieguolę, tačiau japoniškoje versijoje daugiausia dėmesio skiriama pagrindinės veikėjos seksualiniams santykiams su tėvu ir septyniais nykštukais. Kai Snieguolė miršta, jos lavoną įsimyli nekrofilinių polinkių turintis princas. Ši knyga nebuvo skirta vaikams, tačiau ji platinta vaikų literatūros skyriuose, todėl nutarta išimti ją iš prekybos.