Siekdami užtikrinti geriausią Jūsų naršymo patirtį, šioje svetainėje naudojame slapukus (angl. cookies). Paspaudę mygtuką „Sutinku“ arba naršydami toliau patvirtinsite savo sutikimą. Bet kada galėsite atšaukti savo sutikimą pakeisdami interneto naršyklės nustatymus ir ištrindami įrašytus slapukus. Jei pageidaujate, galite kontroliuoti ir/arba ištrinti slapukus. Išsamesnė informacija čia https://www.aboutcookies.org/ Jei ištrinsite slapukus, jums gali reikėti rankiniu būdu pakeisti kai kurias parinktis kaskart, kai lankysitės interneto svetainėje, o kai kurios paslaugos ir funkcijos gali neveikti.

Kultūra ir žmonėsGamta ir augintiniaiŠeima ir sveikataMokslas ir ITSportasŠvietimasTrasaĮdomybėsRinkimų maratonas
LIETUVA

Sieks įpareigoti programas analoginiu būdu transliuoti ES kalbomis 

2016 sausio 10 d. 10:00
Ritos Stankevičiūtės (LŽ) nuotrauka

Lietuvos radijo ir televizijos komisija (LRTK) svarstys, ar įpareigoti retransliuotojus analoginiu būdu transliuojamas programas pateikti Europos Sąjungos (ES) kalbomis.

Kaip BNS sakė LRTK pirmininkas Edmundas Vaitekūnas, pirmenybę ES kalboms transliuojamose programose numato įstatymai, nebent klientas pageidauja kitaip, bet kai kurie retransliuotojai, teikiantys televizijos paslaugas analoginiu būdu, gudravo ir nuostatos nesilaikė.

„Yra skaitmeninė ir analoginė televizijos, skaitmeninėje vartotojas turi teisę pasirinkti kalbą – rusų ar kitą. Kai yra analoginė, jis to padaryti negali, o paslaugų teikėjai ima paprasčiausią, populiariausią variantą: rusų kalba ir viskas. Bet turi būti Europos Sąjungos, arba, kaip numatyta įstatyme, pirminė kalba. Tad sprendimu bandysime nustatyti, kad ir analogu turi būti laikomasi įstatymų, kalba turi būti Europos Sąjungos“, – BNS sakė E.Vaitekūnas.

Anot jo, tokia nuostata reikštų, jog jei programa transliuojama, pavyzdžiui, rusų ir anglų kalba, analoginiu būdu turėtų būti rodomas tik angliškas variantas.

„Jei žmogus labai nori rusų kalbos, jis turės turėti skaitmeninę įrangą, žiūrėti skaitmeninį vaizdą“, – paaiškino LRTK vadovas.

Lietuvos kabelinės televizijos asociacijos prezidentė Vaiva Žukienė tikina, kad įstatymo laikosi visi tiekėjai ir dilemą jie išsprendžia programų pakete įtraukdami dvi to paties kanalo versijas.

„Nežinau, ką komisija turi galvoje, bet jei šį įstatymą, tai jis galioja jau 5–6 metus. Jei televizorius yra naujesnis, žmogus galėjo pasirinkti pats, o didžioji dauguma mažesnių operatorių turėjo du kanalus – anglų ir rusų, žmogus kurį nori, tą ir žiūri“, – sakė ji.

Tiek rusų, tiek anglų ar kitomis kalbomis Lietuvoje transliuojami kanalai „Viasat History“, „Viasat Explorer“, „Viasat Sport Baltic“, „Eurosport“, „Travel Channel“, „Kidzone“, „Filmbox“, „Nat Geo Wild“, „National Geographic channel“ ir kiti.

DALINTIS
ŽYMĖS
_
Rubrikos: Informacija:
EkonomikaGamta ir augintiniaiGimtasis kraštasGynybaKontaktai
ĮdomybėsIstorijaKomentaraiKonkursaiReklama
Kultūra ir žmonėsLietuvaMokslas ir ITPasaulisReklaminiai priedai
Rinkimų maratonasSportasŠeima ir sveikataŠvietimasPrenumerata
Trasa#AUGULIETUVOJE#LEGENDOS#SIGNATARŲDNRPrivatumo politika
#ŠIMTMEČIOINOVACIJOSKarjera
Visos teisės saugomos © 2013-2018 UAB "Lietuvos žinios"