Siekdami užtikrinti geriausią Jūsų naršymo patirtį, šioje svetainėje naudojame slapukus (angl. cookies). Paspaudę mygtuką „Sutinku“ arba naršydami toliau patvirtinsite savo sutikimą. Bet kada galėsite atšaukti savo sutikimą pakeisdami interneto naršyklės nustatymus ir ištrindami įrašytus slapukus. Jei pageidaujate, galite kontroliuoti ir/arba ištrinti slapukus. Išsamesnė informacija čia https://www.aboutcookies.org/ Jei ištrinsite slapukus, jums gali reikėti rankiniu būdu pakeisti kai kurias parinktis kaskart, kai lankysitės interneto svetainėje, o kai kurios paslaugos ir funkcijos gali neveikti.

Kultūra ir žmonėsGamta ir augintiniaiŠeima ir sveikataMokslas ir ITSportasŠvietimasTrasaĮdomybėsRinkimų maratonas
KOMENTARAI

Ne tik netaisyklingai sukirčiuoti žodžiai 

2018 lapkričio 6 d. 12:00

Migracijos temai televizijoje skiriama vis daugiau dėmesio – migrantų istorijas pasakoja jau ne viena socialinės dokumentikos laida. Į jas dėmesį atkreipė Kalbos inspekcija – stebėta LRT laida „(Ne)emigrantai“, „Lietuvos ryto“ televizijos „Grįžtu namo“ ir LNK „Pasirinkę Lietuvą“.

Geriausiai visiems pažįstami laidos „(Ne)emigrantai“ vedėjai Orijus Gasanovas ir Akvilė Kavaliauskaitė per kelerius laidos gyvavimo metus iš Inspekcijos yra sulaukę nemažai pastabų. Dabar, pažiūrėjus pirmąsias šio sezono laidas, jau galima džiaugtis geru rezultatu. Vienintelis dalykas, kurio O. Gasanovui reikėtų pasimokyti, – kirčiavimas. Verta įsidėmėti, kad daiktavardžiai, turintys priesagas –ėjas, –ybė, kirčiuojami pastoviai (pagal 1-ąją kirčiuotę): galimybès (=galimýbes), pažeidėjùs (=pažeidė́jus), kirtis visada išlaikomas ir tarptautinių žodžių baigmenyje –ortas: tránsportu (=transpòrtu), tránsporto (=transpòrto).

LNK ir „Lietuvos ryto“ televizijos laidų vedėjai liko nematomi už kadro, bet jų klaidos buvo kur kas labiau girdimos ir matomos nei LRT „(Ne)emigrantuose“.

Laidoje „Grįžtu namo“ į sugrįžtančių lietuvių istorijas įsipynė ne tik netaisyklingai sukirčiuotų žodžių, bet ir ne ta reikšme vartojamas prieveiksmis pilnai, ir netaisyklingas junginys su galininku: buvo nusprendęs vesti, kai bus pilnai (=visiškai) apsirūpinęs; pasiūlė važiuoti į Škotiją rinkti dėvėtus drabužius (=rinkti dėvėtų drabužių).

Laidoje „Pasirinkę Lietuvą“, pasakojančioje imigrantų, tarp kurių yra dar nespėjusių išmokti lietuvių kalbos, istorijas, prireikė ir vertimo, o titruose neapsieita be skyrybos klaidų. Laidos rengėjai nepastebėjo ir kai kurių netaisyklingų junginių: treniruojant kūną ir šlifuojant judesius (=treniruodamas kūną ir šlifuodamas judesius) jaunuolis pajuto; vietoj to, jog bandytumėte sekti (=užuot bandę sekti) europiniu judėjimu, verčiau išliktumėte Europos Rytais.

DALINTIS
ŽYMĖS
_
Rubrikos: Informacija:
EkonomikaGamta ir augintiniaiGimtasis kraštasGynybaKontaktai
ĮdomybėsIstorijaKomentaraiKonkursaiReklama
Kultūra ir žmonėsLietuvaMokslas ir ITPasaulisReklaminiai priedai
Rinkimų maratonasSportasŠeima ir sveikataŠvietimasPrenumerata
Trasa#AUGULIETUVOJE#LEGENDOS#SIGNATARŲDNRPrivatumo politika
#ŠIMTMEČIOINOVACIJOSKarjera
Visos teisės saugomos © 2013-2018 UAB "Lietuvos žinios"