Lenkų rašytoja laimėjo „Man Booker“ tarptautinę premiją
Len­kų ro­ma­no „Skry­džiai“ (Flights), ku­ria­me pa­sa­ko­ji­mai apie ke­lio­nes per­si­pi­na su žmo­gaus kū­no ty­ri­nė­ji­mais, ver­ti­mas į ang­lų kal­bą an­tra­die­nį bu­vo pa­skelb­tas pres­ti­ži­nės „Man Boo­ker“ tarp­tau­ti­nės pre­mi­jos lai­mė­to­ju.

Olgos Tokarczuk romanas, kurį išvertė Jennifer Croft, 50 tūkst. svarų (57 tūkst. eurų) premiją laimėjo išrinktas iš šešių galutiniam vertinimo etapui pateiktų kūrinių.

Pinigai bus padalyti autorei ir vertėjai.

„O. Tokarczuk yra nuostabiu sąmoju, vaizduote ir literatūrine elegancija pasižyminti rašytoja“, – per laureato paskelbimo ceremoniją Londone sakė vertinimo komisijos pirmininkė Lisa Appignanesi.

„Skrydžiuose“, kuriuos nuostabiai išvertė Jennifer Croft, virtine stulbinamų sugretinimų ji skraidina mus per atvykimų ir išvykimų, istorijų ir nukrypimų galaktiką, ... kur mirtingumo išvengia tik plastikas“, – pridūrė L. Appignanesi.

„Skrydžiuose“ pasakojama XVII amžiaus istorija apie olandų anatomą Philipą Verheyeną, kuris pjaustė ir piešė savo paties amputuotą koją, ir XIX amžiaus istorija apie Frederico Chopino širdį, po jo mirties sesers slapta vežamą iš Paryžiaus į Varšuvą.

Britų laikraštis „Financial Times“ rašė: „Amžinai keliaujančios moters istorija yra filosofinis mūsų pašėlusių laikų pasakojimas.“

O. Tokarczuk yra parašiusi aštuonis romanus ir du apsakymų rinkimus, o J. Croft yra pripažinta vertėja iš lenkų, ispanų, ir ukrainiečių kalbų.

„Man Booker“ tarptautine premija pagerbiami tarptautinės literatūros kūrinių vertimai į anglų kalbą.